機械翻訳サービスは3つのパーツで構成されています。
機械翻訳最適化(プリエディット)
機械翻訳する前に、より適切な翻訳結果を導き出すための原稿の調整業務です。
- 長文の改善
- 不明瞭さの改善
- 語句、用語の統一
- 文章の前後関係と全体への配慮
- 原文意図の保全
機械翻訳
google、マイクロソフトのAPI利用で作業代行いたします。(一般的なウェブサイトからではありません。)
機械翻訳後編集(ポストエディット)
ご要望箇所を翻訳者が翻訳いたします。
ポストエディットを、翻訳業務に位置づけるのは、品質保全とこれ以上のコストをかけないという考えがベースにあります。
機械翻訳ソフトが出した翻訳を修正する、という流れのため、通常の翻訳業務より、安価で素早く仕上がるといったイメージがあります。ですが実際の業務内容は、翻訳者が新たに翻訳するということになります。
多言語サイト制作
機械翻訳を活用した多言語サイト制作
対象 | 中規模サイト(日本語文字数 1.5万文字ほど) |
---|---|
料金 | 18万円〜 |
言語 | 6言語(英語、フランス語、ドイツ語、中国語(簡・繁)、韓国語) |
翻訳 | 機械翻訳のみ |
機械翻訳最適化(プリエディット)、機械翻訳後編集(ポストエディット)はありません。 | |
備考 | 既存の日本語サイトをモデルに作成します。詳細はお問い合わせ下さい。 |