El servicio de traducción automática se compone de tres partes.
Optimización de traducción automática (pre-edición)
Antes de la traducción automática, es un trabajo de ajuste de manuscritos para obtener resultados de traducción más apropiados.
- Mejoras de oraciones largas
- Mejorar la ambigüedad
- Unificación de palabras y términos.
- Contexto del texto y consideración general
- Mantener intenciones originales
Traducción automática
Trabajaremos en nombre de las API de Google y Microsoft. (No de sitios web generales).
Editar después de la traducción automática (post-edición)
El traductor traducirá su solicitud.
El posicionamiento posterior a la edición en el negocio de la traducción se basa en el concepto de preservación de la calidad y sin costos adicionales.
Debido al proceso de corrección de las traducciones emitidas por el software de traducción automática, existe una imagen de finalización más barata y más rápida que el trabajo de traducción normal. Sin embargo, el trabajo real será traducido por un traductor.